深圳市尊龙凯时中国官网,尊龙平台·官网,尊龙凯时注册入口半导体科技有限公司专业半导体测试分选设备研发、设计、制造、销售与服务!

服务咨询热线:

0752-5880-900(8280)
4新闻中心
您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 公司动态

陈德彰:英汉语言的动态与静态

文章出处:网络 责任编辑:深圳市尊龙凯时中国官网,尊龙平台·官网,尊龙凯时注册入口半导体科技有限公司 发表时间:2024-11-28
 

  

陈德彰:英汉语言的动态与静态

  One Direction: What Makes You Beautiful

  未经许可,车辆不得入内:Authorized Cars only(意指,只有经过批准的车才可以进来)

  中国日报网英语点津版权说明◆◆★■:凡注明来源为■◆“中国日报网英语点津■★◆■:XXX(署名)■■■★★◆”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外◆■,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与联系■◆;凡本网注明“来源◆★◆:XXX(非英语点津)★◆◆”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息★★,其他媒体如需转载★■★,请与稿件来源方联系■★◆,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除★◆★■。

  有趣的是,我们还可以发现有些英语和汉语标识语的视角截然相反,往往从完全相反的角度看待同一问题◆■◆★。最典型、最简单的有■■★◆◆★:汉语◆★★■◆★“油漆未干”,英语却是★◆★◆★“Wet Paint”(湿油漆)。汉语习惯说“您先请!◆■■◆”以示客气★◆,英语却说:■◆★■★“After you★★◆■, please!” 这样的例子还有不少■★,如:

  从以上示例◆◆■■,我们可以看出,汉语标识语多用动词★★■★,英语多用名词,充分体现了汉语“趋动”和英语“趋静”的特点。

  如果在汉译英时,我们能有意识地学习并采用这种静态句,译出来的英语会地道得多。

  英语是一种倾向于静态的语言,英美人往往多用静态句(stative sentence)。而汉语趋向动态(dynamic),我们中国人则常使用动词。这种特点在一些公共标识语中得到充分地体现■◆◆■◆★。请比较下列一些常见的英汉标识语:

深圳市尊龙凯时中国官网,尊龙平台·官网,尊龙凯时注册入口半导体科技有限公司 Copyright 2021
咨询